Translation Studies
ISSN:1478-1700

Translation Studies

TRANSL STUD
学科领域:文学
是否预警:不在预警名单内
是否OA:
录用周期:-
新锐分区:文学2区
年发文量:16
影响因子:1.2
JCR分区:Q2

基本信息

-
1478-1700SCIE/SSCI/AHCI/Scopus收录
1.2
1.3
2026年3月发布
点击查看历史分区趋势    >
大类学科小类学科Top期刊综述期刊
文学2区
LINGUISTICS 语言学
3区
LANGUAGE & LINGUISTICS 语言与语言学
2区
N/A
WOS期刊SCI分区  2024-2025最新升级版
按JIF指标学科分区收集子录JIF分区JIF排名百分位
学科:LANGUAGE & LINGUISTICS
AHCI
N/A
N/A
学科:LINGUISTICS
SSCI
Q2
114/306
按JCR指标学科分区收集子录JCR分区JCR排名百分位
学科:LANGUAGE & LINGUISTICS
AHCI
Q2
132/405
学科:LINGUISTICS
SSCI
Q2
148/306
暂无h-index数据
16
5%---Multiple-
16.7%
时间预警情况
2026年03月发布的新锐学术版不在预警名单中
2025年03月发布的2025版不在预警名单中
2024年02月发布的2024版不在预警名单中
2023年01月发布的2023版不在预警名单中
2021年12月发布的2021版不在预警名单中
2020年12月发布的2020版不在预警名单中
100.00%28.77%-
CiteScore:2.30
SJR:0.788
SNIP:2.219
学科类别分区排名百分位
大类:Arts and Humanities
小类:Language and Linguistics
Q1
195 / 1126
大类:Arts and Humanities
小类:Linguistics and Language
Q1
225 / 1212

期刊高被引文献

Danmaku subtitling: An exploratory study of a new grassroots translation practice on Chinese video-sharing websites
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1664318
Negotiating identity roles during the process of online collaborative translation: An ethnographic approach
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1692062
Coming to terms with social translation: A terminological approach
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1681290
The concept of translation in Wikipedia
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2018.1534605
A preliminary theoretical investigation into [online] social self-translation: The real, the illusory, and the hyperreal
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1691048
How I did not translate Beckett
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1602562
Types and figures: comments on Lawrence Venuti’s reading of Jerome
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2018.1543612
“Coming out”\u2009…\u2009as a translator? Expertise, identities and knowledge practices in an LGBTIQ* migrant community translation project
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1696222
Soft power from Ningxia to Cairo: Chinese-to-Arabic translation of modern and contemporary literature
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2018.1534698
A holistic approach to non-professional subtitling from a functional quality perspective
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1686414
Translation, book history and the transnational life of “street literature”
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2018.1534697
Characterizing online social translation
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1697736
Making senses: Translation and the materiality of written signs in Yoko Tawada
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1600423
The (un)translatability of translational literature: Ahdaf Soueif’s The Map of Love between English and Arabic
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2018.1472631
Beyond order and magic: Complexity-based emergentism, social translation and the Wikitrad project
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1689162
Universalism and the (un)translatable
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2018.1459309
Drastic literalism: The translation extremes of Nabokov and Zukofsky
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1590857
Translating Frantz Fanon across continents and languages
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1585937
The madness of translating Mallarmé
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1623713
Artaud, madness and/in translation
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1668842
From one empire to the next: The reconfigurations of “Indian” literatures from Persian to English translations
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1678069
“Delirium of interpretation”: Surrealism, the possessions, and Beckett’s outsider artists
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1599299
Finnegans Wake, however basically translated
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1593237
Imaginary onomastics
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1669486
Modalities of translating nonsense
来源期刊:Translation StudiesDOI:10.1080/14781700.2019.1601129

相关文章

2026年3月发布(新锐分区)
大类学科小类学科Top期刊综述期刊
文学2区
LINGUISTICS 语言学
3区
LANGUAGE & LINGUISTICS 语言与语言学
2区
N/A
2025年3月升级版
大类学科小类学科Top期刊综述期刊
文学2区
LANGUAGE & LINGUISTICS 语言与语言学
2区
LINGUISTICS 语言学
2区
2023年12月旧的升级版
大类学科小类学科Top期刊综述期刊
文学2区
LANGUAGE & LINGUISTICS 语言与语言学
3区
LINGUISTICS 语言学
3区